Tierkreiszeichen der chinesischen Astrologie
Das Tier, das im chinesischen Mondkalender ein festgelegtes Jahr dominiert, prägt das Leben der Menschen, die in diesem Jahr geboren sind.
„Es ist das Tier, das sich in deinem Herzen verbirgt.“ sagen die Chinesen. Der überlieferten Legende nach, reicht der chinesische Mondkalender
ungefähr bis zum Jahr 2599 vor Christus zurück. Natürlich gäbe es noch viel mehr zu erläutern, aber es ist nicht mein Anliegen, zumal ich der enormen Komplexität der chinesischen Astrologie nicht gewachsen bin. Und vielleicht ist das alles nur eine Legende, ein Märchen, aber sei es drum. Jedes einzelne Tier strahlt eine Würde aus, die keine Kompromisse duldet. Die Vorstellung, dass Tier und Mensch sich in ihren Wesen ähneln, erinnert mich an die allgegenwärtige Verbundenheit.
Ein ewiger Kreislauf und ein Tierkreis.
Les animeaux de l´astrologie chinoise
L´animal qui domine une année définie par le calendrier lunaire agit sur les êtres humains nés dans cette période.
„Cet animal se cache au fond
de ton coeur“ disent les chinois.
D´après la légende, le calendrier chinois fit sa première apparition environ en l´an 2599 avant
Jesus Christ. Il y aurait bien sûr encore beaucoup à expliquer, mais ce n´est pas mon intention,
d´autant que je suis loin d´être une experte en cette matière extrèmement complexe.
Mais si tout n´était qu´une belle histoire, une légende? Peu m´importe. Chacun des douze est pourvu d´une dignité qui
ne connait aucun compromis.
L´idée que l´homme et l´animal soient si profondément apparentés me fait penser aux liens terrestres omniprésents.
Un cycle pour l´éternité.
Öl, 70 x 70 cm, 2014
Wie die Pendeluhr,
die verlässlich
jede Stunde schlägt,
verkündet mein Gesang
den Tagesanbruch.
Ich bin das Uhrwerk
des Lebens,
bin Effizienz und Akribie.
In meiner Welt findet
alles seinen Platz.
Virtuos in der Perfektion,
widme ich mich
unermüdlich
dem Zusammenklang
aller Wesen um mich herum.
Ich bin der Hahn
Pareil à la pendule
qui carillonne
toujours à l´heure,
mon chant annonce
avec fiabilité
le lever du jour.
Je suis efficacité et acribie.
Mon univers est
d´un ordre absolu
où toute chose trouve
sa place.
Virtuose de la perfection,
je me consacre inlassablement
à établir l´harmonie
autour de moi.
Je suis le coq
Öl, 70 x 70 cm, 2015
Wie ein Karussell
dreht sich die Welt
immer schneller um mich.
Alles ist Bewegung,
alles ist Licht,
alles ist Musik.
Meine Unbändigkeit
kennt keine Grenzen.
Zwängen und Pflichten
schenke ich
keine Beachtung
und so galoppiere ich
in vollkommener Freiheit
in einer ungezähmten Natur.
Ich bin das Pferd
Comme
un manège d´antan,
l´univers ne cesse
de tourner
autour de moi.
Tout est mouvement,
musique et lumière.
Ma frénésie
ne connaît pas de limites.
Me moquant
des contraintes et conventions,
je galoppe
en toute liberté dans
une nature indomptée.
Je suis le cheval
Öl, 70 x 70 cm, 2015
Wie der Berg, der über
das natürliche Gleichgewicht
wacht, stehe ich felsenfest,
bereit jede Herausforderung
anzunehmen,
um auch
die kleinsten Lebensfunken
zu verteidigen.
Stetig und treu
suche ich in allem
die Reinheit des Urwüchsigen.
Seit Anbeginn der Zeit
drehe ich geduldig
am Rad der Wiederkehr.
Ich bin der Büffel
Comme la montagne
qui sauvegarde
les lois de la nature,
je suis là,
inébranlable,
prèt à faire face
à tout défi
pour protéger
le cycle de la vie.
Loyal et patient,
je cherche en tout être
la pureté de l´essentiel.
Depuis la nuit des temps,
je tisse le tapis du destin.
Je suis le buffle
Öl, 70 x 70 cm, 2016
Ich, der ewig Reisende,
folge den Sternen,
die mir den Weg
zu den Lichtern weisen,
dort wo sich die Magie
des kreativen Akts
verbirgt.
Pläsier und Müßiggang
sind mein tägliches Brot.
Genie des Erfinderischen,
bin ich im Herzen
jedes kleinen Wunders,
das die Erde hervorbringt.
Mit Schelm und Gewitztheit
wache ich auf dem Tempel
der Künste.
Ich bin der Affe
Voyageur passionné,
je suis les étoiles
qui me guident
vers les lumières
où se cache la magie
de l´acte créatif.
J´aime le gôut
du plaisir
et de l´oisiveté.
Génie de l´innovatif,
je suis au coeur
de chaque petit miracle
que la terre produit.
Astucieux et rusé,
je suis le sorcier
de tous les temps.
Je suis le singe
Öl, 70 x 70 cm, 2016
Ohne je meine tausend Geschäfte zu unterbrechen,
knabbere ich beim Vorbeigehen
an den Dingen des Lebens.
Bewaffnet mit meiner Schlauheit, krieche ich
in das tiefste Innere
jedes Problems,
um die Ursache zu finden,
dann die Erkenntnis.
Das Dunkle muss
undurchdringlich werden,
damit der erste Komet
erscheint.
Ich bin die Wächterin
des Fortschritts.
Ich bin die Ratte
Sans jamais interrompre
mes milles occupations,
je déguste la vie,
je la grignote en passant.
Avec cette lucidité
qui m´est propre,
je pénètre
au fond des choses
pour trouver l´explication,
puis la solution.
Il faut que les ténèbres
s´accentuent pour que
la première comète
se manifeste.
Je suis le gardien
du temple du progrès.
Je suis le rat
Öl, 70 x 70 cm, 2019
Eng mit meiner Welt
verbunden,
schreite ich voran,
immer bereit,
großzügig zu teilen,
immer zu Diensten anderer.
Je mehr ich gebe,
desto reicher werde ich.
Im Schutz
meines Optimismus
genieße ich die kleinen
angenehmen Dinge
des Alltags.
Meine Zuneigung ist rein
und kennt keine Grenzen.
Ich bin der Eber
De tout temps
en étroite relation
avec mes proches,
je dépense sans compter,
toujours au service d´autrui.
Sous la protection
de mon optimisme,
ma richesse prospère
au grade de ma générosité.
Avec un trop-plein de rires
et de bonne volonté,
je me régale des bonnes choses
du quotidien.
Mon affection est pure
et n´appelle aucun recours.
Je suis le sanglier
Öl, 70 x 70 cm, 2019
Vom Glück verwöhnt,
beschließe ich, dass Trübsal
nicht für mich gedacht ist.
An jeder Weggabelung
meint das Schicksal
es gut mit mir.
Wie ein Gänseblümchen
am Wegesrand, pflücke ich meine Heiterkeit, wohl wissend,
dass sie mir zusteht.
Alles blüht um mich herum,
das Graue verschwindet,
das Leid erblasst.
Säen, gießen, ernten
und schließlich Leben schenken
sind meine Leidenschaft.
Ich bin die Ziege
Choyée par la chance,
je décide que le malheur
n´est pas fait pour moi.
Ma confiance
me récompense
car la fortune me sourit
à chaque détour de chemin.
Telle une pâquerette,
je la cueille
tranquillement,
sachant qu´elle m´est due.
Tout fleurit à mon passage,
tout le gris s´efface,
tout passe hors la douleur.
J´aime donner la vie,
semer, arroser, récolter.
Je suis la chèvre
Öl, 70 x 70 cm, 2019
Nichts ist absolut,
alles ist im Wandel,
alles kommt und geht.
Lautlos gleite ich
auf dem Treibsand.
Und ich beharre,
denn ich allein
besitze den Schlüssel
aller Rätsel und Wunder
dieser Erde.
Meine Hartnäckigkeit
führt mich zielsicher
zum Erfolg all meiner Pläne,
sei es wie es wolle.
Ich bin die Schlange
Rien n´est absolu,
tout change, tout s´en va,
tout revient.
Sur les sables mouvants,
je glisse en silence
d´un mouvement régulier.
Et je subsiste,
car moi seul posséde
la clé de l´énigme
de la vie.
Mon obstination
m´amène droit au but
de mes ambitions,
quoiqu´il en soit.
Je suis le serpent
Öl, 70 x 70 cm, 2020
Mächtig und geheimnisvoll,
betäubend laut und geräuschlos,
athletisch und leichtfüßig,
alles in mir ist Widerspruch.
Immerzu suche ich
die Herausforderung
des Unerforschten
und strebe nach
neuen Entdeckungen.
Die Welt ist meine Bühne,
alles jubelt mir zu.
Schaut her, wie ich zwischen
den feurigen Funken
auf dem großen Karussell
tanze.
Ich bin der Tiger
Puissant et mysterieux,
sonore et silencieux,
athlétique et leste,
tout en moi
est paradoxe.
En toutes choses,
je cherche à relever
le défi de l´inconnu.
J´aime la scène
et les ovations.
Regardez-moi danser
sur le grand caroussel,
au milieu des feux
qui scintillent
à l´infini.
Je suis le tigre
Öl 70 x 70 cm, 2020
Gleich
einem Vulkan
bin ich Feuer,
Macht
und Lebenselixier.
Mein Herz strebt
nach Loyalität
und Wahrheit.
Allein mein Dasein genügt,
um die Finsternis
zu vertreiben.
Ich bin auf dieser Welt,
um das Schicksal
zu zügeln.
Ich bin der Drache
Pareil
un volcan,
je suis feu,
je suis puissance,
je suis élixir.
Mon coeur
est avide de justice
et de vérité.
Et ma seule présence
suffit
pour disperser
les ténèbres.
Je suis là
pour dompter le destin.
Je suis le dragon
Öl 70 x 70 cm, 2022
Bereit,
immer bereit,
wache ich
über die Welt.
Mein aufmerksamer Blick
erkennt jede Willkür
und ich schreite ein,
wie und wann
es sich geziemt.
Ohne Furcht und Zank
schütze ich
die Rechtschaffenheit.
Ich bin der Hund
Fidèle,
toujours fidèle,
je veille sur le monde.
Mon regard vigilant
perçoit
toute injustice
et j´interviens
comme il faut,
là où il faut.
Ne connaissant ni peur,
ni défaillance,
je protège l´intégrité.
Je suis le chien
Öl 70 x 70 cm, 2022
Irgendwo gibt es immer
einen kleinen Lichtstrahl,
der durch
ein offenes Fenster
die Finsternis erhellt.
Selbst inmitten
von Trümmern
höre ich die Melodie
des Ursprungs.
Mit Leichtigkeit schwebe ich
über Landschaften
und pflücke hier und da
das Gute, das zwischen
den Steinen schimmert.
Ich bin der Hase
Il y a toujours
une fenêtre ouverte
quelque part pour
laisser passer
un filet de lumière.
Même au milieu
des ruines et
de la cohue,
j´entends la mélodie
de l´essentiel.
Avec souplesse,
je flotte entre
les paysages pour cueillir
le bon côté des choses.
Je suis le lièvre