Tierkreiszeichen der chinesischen Astrologie

 

Das Tier, das im chinesischen Mondkalender ein festgelegtes Jahr dominiert, prägt das Leben der Menschen, die in diesem Jahr geboren sind.

„Es ist das Tier, das sich in deinem Herzen verbirgt.“ sagen die Chinesen. Der überlieferten Legende nach, reicht der chinesische Mondkalender

ungefähr bis zum Jahr 2599 vor Christus zurück. Natürlich gäbe es noch viel mehr zu erläutern, aber es ist nicht mein Anliegen, zumal ich der enormen Komplexität der chinesischen Astrologie nicht gewachsen bin. Und vielleicht ist das alles nur eine Legende, ein Märchen, aber sei es drum. Jedes einzelne Tier strahlt eine Würde aus, die keine Kompromisse duldet. Die Vorstellung, dass Tier und Mensch sich in ihren Wesen ähneln, erinnert mich an die allgegenwärtige Verbundenheit. 

Ein ewiger Kreislauf und ein Tierkreis.

Les animeaux de l´astrologie chinoise

 

L´animal qui domine une année définie par le calendrier lunaire agit sur les êtres humains nés dans cette période.

„Cet animal se cache au fond

de ton coeur“ disent les chinois. 

D´après la légende, le calendrier chinois fit sa première apparition environ en l´an 2599 avant

Jesus Christ. Il y aurait bien sûr encore beaucoup à expliquer, mais ce n´est pas mon intention, 

d´autant  que  je  suis  loin d´être une experte en cette matière extrèmement complexe. 

Mais si tout n´était qu´une belle histoire, une légende? Peu m´importe. Chacun des douze est pourvu d´une dignité qui

ne connait aucun  compromis. 

L´idée que l´homme et l´animal soient si profondément apparentés me fait penser aux liens terrestres omniprésents. 

Un cycle pour l´éternité.

 


Öl, 70 x 70 cm, 2014

Wie die Pendeluhr, 

die verlässlich 

jede Stunde schlägt,

verkündet mein Gesang 

den Tagesanbruch.

Ich bin das Uhrwerk 

des Lebens, 

bin Effizienz und Akribie.

In meiner Welt findet 

alles seinen Platz.

Virtuos in der Perfektion, 

widme ich mich 

unermüdlich

dem Zusammenklang 

aller Wesen um mich herum.

 

Ich bin der Hahn

Pareil à la pendule 

qui carillonne 

toujours à l´heure,

mon chant annonce 

avec fiabilité 

le lever du jour. 

Je suis efficacité et acribie. 

Mon univers est 

d´un ordre absolu 

où toute chose trouve 

sa place. 

Virtuose de la perfection, 

je me consacre inlassablement 

à établir l´harmonie 

autour de moi.

 

Je suis le coq


Öl, 70 x 70 cm, 2015

Wie ein Karussell 

dreht sich die Welt 

immer schneller um mich. 

Alles ist Bewegung, 

alles ist Licht, 

alles ist Musik. 

Meine Unbändigkeit 

kennt keine Grenzen.

Zwängen und Pflichten 

schenke ich 

keine Beachtung 

und so galoppiere ich 

in vollkommener Freiheit 

in einer ungezähmten Natur.

 

Ich bin das Pferd

Comme 

un manège d´antan,

l´univers ne cesse 

de tourner 

autour de moi.

Tout est mouvement, 

musique et lumière.

Ma frénésie 

ne connaît pas de limites.

Me moquant 

des contraintes et conventions, 

je galoppe 

en toute liberté dans 

une nature indomptée.

 

Je suis le cheval


Öl, 70 x 70 cm, 2015

Wie der Berg, der über 

das natürliche Gleichgewicht 

wacht, stehe ich felsenfest,

bereit jede Herausforderung 

anzunehmen,

um auch 

die kleinsten Lebensfunken 

zu verteidigen. 

Stetig und treu 

suche ich in allem 

die Reinheit des Urwüchsigen. 

Seit Anbeginn der Zeit 

drehe ich geduldig 

am Rad der Wiederkehr.

 

Ich bin der Büffel

Comme la montagne 

qui sauvegarde 

les lois de la nature, 

je suis là, 

inébranlable, 

prèt à faire face 

à tout défi 

pour protéger 

le cycle de la vie.

Loyal et patient, 

je cherche en tout être 

la pureté de l´essentiel.

Depuis la nuit des temps, 

je tisse le tapis du destin.

 

Je suis le buffle

 


Öl, 70 x 70 cm, 2016

Ich, der ewig Reisende, 

folge den Sternen, 

die mir den Weg 

zu den Lichtern weisen, 

dort wo sich die Magie 

des kreativen Akts 

verbirgt. 

Pläsier und Müßiggang 

sind mein tägliches Brot. 

Genie des Erfinderischen, 

bin ich im Herzen 

jedes kleinen Wunders, 

das die Erde hervorbringt. 

Mit Schelm und Gewitztheit 

wache ich auf dem Tempel 

der Künste.

 

Ich bin der Affe

Voyageur passionné, 

je suis les étoiles 

qui me guident 

vers les lumières 

où se cache la magie 

de l´acte créatif.

J´aime le gôut 

du plaisir 

et de l´oisiveté.

Génie de l´innovatif, 

je suis au coeur 

de chaque petit miracle 

que la terre produit. 

Astucieux et rusé, 

je suis le sorcier 

de tous les temps.

 

Je suis le singe


Öl, 70 x 70 cm, 2016

Ohne je meine tausend Geschäfte zu unterbrechen, 

knabbere ich beim Vorbeigehen 

an den Dingen des Lebens. 

Bewaffnet mit meiner Schlauheit, krieche ich 

in das tiefste Innere 

jedes Problems, 

um die Ursache zu finden, 

dann die Erkenntnis. 

Das Dunkle muss 

undurchdringlich werden, 

damit der erste Komet 

erscheint.

Ich bin die Wächterin 

des Fortschritts.

 

Ich bin die Ratte

Sans jamais interrompre 

mes milles occupations,

je déguste la vie, 

je la grignote en passant.

Avec cette lucidité 

qui m´est propre, 

je pénètre 

au fond des choses 

pour trouver l´explication, 

puis la solution. 

Il faut que les ténèbres 

s´accentuent pour que 

la première comète 

se manifeste. 

Je suis le gardien 

du temple du progrès.

 

Je suis le rat


Öl, 70 x 70 cm, 2019

Eng mit meiner Welt 

verbunden, 

schreite ich voran, 

immer bereit, 

großzügig zu teilen, 

immer zu Diensten anderer. 

Je mehr ich gebe, 

desto reicher werde ich.

Im Schutz

meines Optimismus

genieße ich die kleinen 

angenehmen Dinge 

des Alltags.

Meine Zuneigung ist rein 

und kennt keine Grenzen. 

 

Ich bin der Eber

De tout temps 

en étroite relation 

avec mes proches, 

je dépense sans compter, 

toujours au service d´autrui. 

Sous la protection 

de mon optimisme, 

ma richesse prospère 

au grade de ma générosité.

Avec un trop-plein de rires 

et de bonne volonté, 

je me régale des bonnes choses 

du quotidien. 

Mon affection est pure 

et n´appelle aucun recours.

 

Je suis le sanglier


Öl, 70 x 70 cm, 2019

Vom Glück verwöhnt, 

beschließe ich, dass Trübsal 

nicht für mich gedacht ist. 

An jeder Weggabelung 

meint das Schicksal 

es gut mit mir. 

Wie ein Gänseblümchen 

am Wegesrand, pflücke ich meine Heiterkeit, wohl wissend, 

dass sie mir zusteht. 

Alles blüht um mich herum, 

das Graue verschwindet, 

das Leid erblasst.

Säen, gießen, ernten

und schließlich Leben schenken 

sind meine Leidenschaft.

 

Ich bin die Ziege

Choyée par la chance, 

je décide que le malheur 

n´est pas fait pour moi. 

Ma confiance 

me récompense 

car la fortune me sourit 

à chaque détour de chemin.

Telle une pâquerette, 

je la cueille 

tranquillement, 

sachant  qu´elle m´est due.

Tout fleurit à mon passage, 

tout le gris s´efface, 

tout passe hors la douleur.

J´aime donner la vie, 

semer, arroser, récolter.

 

Je suis la chèvre


Öl, 70 x 70 cm, 2019

Nichts ist absolut, 

alles ist im Wandel, 

alles kommt und geht. 

Lautlos gleite ich 

auf dem Treibsand.

Und ich beharre, 

denn ich allein 

besitze den Schlüssel 

aller Rätsel und Wunder 

dieser Erde. 

Meine Hartnäckigkeit 

führt mich zielsicher 

zum Erfolg all meiner Pläne, 

sei es wie es wolle.

 

Ich bin die Schlange

Rien n´est absolu, 

tout change, tout s´en va, 

tout revient. 

Sur les sables mouvants, 

je glisse en silence 

d´un mouvement régulier. 

Et je subsiste, 

car moi seul posséde 

la clé de l´énigme 

de la vie.

Mon obstination 

m´amène droit au but 

de mes ambitions, 

quoiqu´il en soit.

 

Je suis le serpent


Öl, 70 x 70 cm, 2020

Mächtig und geheimnisvoll, 

betäubend laut und geräuschlos, 

athletisch und leichtfüßig, 

alles in mir ist Widerspruch. 

Immerzu suche ich 

die Herausforderung 

des Unerforschten 

und strebe nach 

neuen Entdeckungen. 

Die Welt ist meine Bühne, 

alles jubelt mir zu. 

Schaut her, wie ich zwischen 

den feurigen Funken 

auf dem großen Karussell 

tanze.

 

Ich bin der Tiger

Puissant et mysterieux, 

sonore et silencieux,

athlétique et leste, 

tout en moi 

est paradoxe.

En toutes choses, 

je cherche à relever 

le défi de l´inconnu. 

J´aime la scène 

et les ovations.

Regardez-moi danser 

sur le grand caroussel, 

au milieu des feux 

qui scintillent 

à l´infini.

 

Je suis le tigre

 


Öl 70 x 70 cm, 2020

Gleich 

einem Vulkan 

bin ich Feuer, 

Macht 

und Lebenselixier. 

Mein Herz strebt 

nach Loyalität 

und Wahrheit. 

Allein mein Dasein genügt, 

um die Finsternis 

zu vertreiben.

Ich bin auf dieser Welt, 

um das Schicksal 

zu zügeln.

 

Ich bin der Drache

Pareil 

un volcan, 

je suis feu, 

je suis puissance, 

je suis élixir.

Mon coeur 

est avide de justice 

et de vérité.

Et ma seule présence 

suffit 

pour disperser 

les ténèbres.

Je suis là 

pour dompter le destin.

 

Je suis le dragon

 


Öl 70 x 70 cm, 2022

Bereit, 

immer bereit,

wache ich 

über die Welt.

Mein aufmerksamer Blick 

erkennt jede Willkür 

und ich schreite ein, 

wie und wann

es sich geziemt.

Ohne Furcht und Zank 

schütze ich 

die Rechtschaffenheit.

 

Ich bin der Hund

Fidèle,

toujours fidèle,

je veille sur le monde.

Mon regard vigilant 

perçoit 

toute injustice

et j´interviens 

comme il faut, 

là où il faut.

Ne connaissant ni peur, 

ni défaillance, 

je protège l´intégrité.

 

Je suis le chien

 


Öl 70 x 70 cm, 2022

Irgendwo gibt es immer 

einen kleinen Lichtstrahl, 

der durch 

ein offenes Fenster 

die Finsternis erhellt. 

Selbst inmitten 

von Trümmern 

höre ich die Melodie 

des Ursprungs.

Mit Leichtigkeit schwebe ich 

über Landschaften 

und pflücke hier und da 

das Gute, das zwischen 

den Steinen schimmert.

 

Ich bin der Hase

Il y a toujours 

une fenêtre ouverte 

quelque part pour 

laisser passer 

un filet de lumière.

Même au milieu 

des ruines et 

de la cohue, 

j´entends la mélodie 

de l´essentiel.

Avec souplesse, 

je flotte entre 

les paysages pour cueillir 

le bon côté des choses.

 

Je suis le lièvre